



بازدیدهای دیروز سایت : نفر
كل بازدیدهای سایت : نفر
بازدید این ماه سایت : نفر
بازدید ماه قبل سایت : نفر
تعداد نویسندگان سایت : عدد
كل مطالب ارسال شده: عدد
آخرین بازدید :
آخرین بروز رسانی :

504Words
Abate; reduce. decrease. lessen. Become less. diminish. suppress. .1
Intensity; strength. energy. Extreme degree. depth.
.Confer; talk together . Consult with. give. bestow
a. When the wind changed direction, the air grew quiet and the storm abated.
.b. The salesman could not abate the price of the automobile, without conferring with the manager
c. Although the doctors helped the epidemic would abate, the number of hospital admissions did not decrease.
Abhor; hate. detest. dislike. .2
Exclaim; call. shout. Cry out.
a. Many people abhor handling snakes, but most snakes are quite harmless.
b. The interior decorator abhorred the thought of painting the kitchen walls purple.
c. After dining at the Japanese restaurant, the tourist exclaimed, "I love most Japanese food, but I abhor eating uncooked fish."
Acclimate; To adapt. To adjust. Become accustomed. .3
Abrupt; sudden. rude. hasty.
a. It is difficult for the human body to acclimate to abrupt changes in temperature.
.b. Dogs and cats usually acclimate easily to living in a home with small children
.c. Most zookeepers think animals acclimate successfully to a simulated natural environment
Adage; proverb. maxim. Traditional saying. .4
.Haste; speed . quickness. hurry. rush
Recite; tell. recount. relate. read.
.a. We often find out that the adage "haste makes waste" is true
".b. Parents often teach their children by reciting adages, such as, "a stitch in time saves nine
c. If you want to get rich, remember the adage, "a penny saved is a penny earned."
طبقه بندی: Vocabulary | واژگان،
How to Improve Your English
What you can do for improving your language ? Let's see ...
▪ Be patient with yourself. Keep in mind that learning a language is a gradual process - it does not happen overnight.
▪ Define your learning objectives early: What do you want to learn and why?
▪ Make learning a habit. Try to learn something every day. It is much better to study (or read, or listen to English news, etc.) for ten minutes each day than to study for two hours once a week.
▪ Choose your materials well. You will need reading, grammar, writing, speaking and listening materials. ESL Pro Systems offers a full range of excellent study materials that can help you improve your English faster.
▪ Vary your learning routine. It is best to do different things each day to help keep the various relationships between each area active. In other words, don't just study grammar-study all the language skills.
▪ Find friends to study and speak with. Learning English together can be very encouraging. In addition, try to make friends with native speakers. If you don't live in an English environment, try to interact with people that speak only English. Go to businesses where English is spoken and try to ask for help in English. Don't look for a person that might help you in your own language.
▪ Choose listening and reading materials that relate to what you are interested in. Begin reading magazines and publications that use fairly easy language such as Reader’s Digest, People, and Biography. Being interested in the subject will make learning more enjoyable, and thus more effective. For example, by watching English films & TV programs (especially those with subtitles) you can expand your vocabulary and hear the flow of speech from the actors. Try to listen to talk radio. This will help you get acquainted with American idioms and slang. There are some very interesting and informative shows well worth listening to.
▪ Music can also be a very effective method for learning English. The best way to learn though, is to get the lyrics (words) to the songs you are listening to and try to read along as the artist sings. This way you can practice your listening and reading at the same time. And if you like to sing, that’s even better!
▪ Relate grammar to practical usage. Grammar by itself does not help you use the language. You should practice what you are learning by employing it actively.
▪ Move your mouth! Understanding something doesn't mean the muscles of your mouth can produce the sounds. Practice what you are learning by saying it aloud. It may seem strange, but it is very effective.
▪ Communicate! There is nothing like communicating in English and being successful. Grammar exercises are good, but having your friend on the other side of the world understand your e-mail is fantastic!
▪ Use the Internet. The Internet is the most exciting, unlimited English resource that anyone could imagine and is available in almost every country right at your fingertips.
▪ Speak without fear. The biggest problem most people face in learning a new language is their own fear. They worry that they won’t say things correctly or that they will look stupid so they don’t talk at all. Don’t do this. The fastest way to learn anything is to do it – again and again until you get it right. Like anything, learning English requires practice. Don’t let a little fear stop you from getting what you want.
Final tips:
Remember that English learning is a process.
Be patient with yourself.
Practice, practice, practice
طبقه بندی: About Learning | درباره ی یادگیری،
John Ronald Reuel Tolkien, CBE (pronounced /ˈtɒlkiːn/) (3 January 1892 – 2 September 1973) was an English writer, poet, philologist, and university professor, best known as the author of the classic high fantasy works The Hobbit, The Lord of the Rings and The Silmarillion.
Tolkien was Rawlinson and Bosworth Professor of Anglo-Saxon at Oxford from 1925 to 1945, and Merton Professor of English Language and Literature from 1945 to 1959. He was a close friend of C. S. Lewis – they were both members of the informal literary discussion group known as the Inklings. Tolkien was appointed a Commander of the Order of the British Empire by Queen Elizabeth II on 28 March 1972.
After his death, Tolkien's son, Christopher, published a series of works based on his father's extensive notes and unpublished manuscripts, including The Silmarillion. These, together with The Hobbit and The Lord of the Rings, form a connected body of tales, poems, fictional histories, invented languages, and literary essays about an imagined world called Arda, and Middle-earth within it. Between 1951 and 1955 Tolkien applied the word legendarium to the larger part of these writings.
While many other authors had published works of fantasy before Tolkien, the great success of The Hobbit and The Lord of the Rings when they were published in paperback in the United States led directly to a popular resurgence of the genre. This has caused Tolkien to be popularly identified as the "father" of modern fantasy literature]—or more precisely, high fantasy. Tolkien's writings have inspired many other works of fantasy and have had a lasting effect on the entire field. In 2008, The Times ranked him sixth on a list of 'The 50 greatest British writers since 1945'.
Biography
Tolkien family origins
Most of Tolkien's paternal ancestors were craftsmen. The Tolkien family had its roots in the German Kingdom of Saxony, but had been living in England since the 18th century, becoming "quickly and intensely English". The surname Tolkien is said to be an Anglicized form of Tollkiehn (i.e. German tollkühn, "foolhardy", etymologically corresponding to English dull-keen, literally oxymoron), and the surname Rashbold, given to two characters in Tolkien's The Notion Club Papers, is similarly a compound word composed of two words with contrasting meanings. German writers have suggested that in reality, the name is more likely to derive from the village Tolkynen in Rastenburg in East Prussia (after WWII Tołkiny, Poland). The name of that place is ultimately of Baltic origin.
Tolkien's maternal grandparents, John and Edith Jane Suffield, were Baptists who lived in Birmingham and owned a shop in the city centre. The Suffield family had run various businesses out of the same building, called Lamb House, since the early 1800s. From 1810 Tolkien's great-great grandfather William Suffield had a book and stationery shop there; Tolkien's great-grandfather, also John Suffield, was there from 1826 with a drapery and hosiery business.
Childhood
John Ronald Reuel Tolkien was born on 3 January 1892, in Bloemfontein in the Orange Free State (now Free State Province, part of South Africa) to Arthur Reuel Tolkien (1857–1896), an English bank manager, and his wife Mabel, née Suffield (1870–1904). The couple had left England when Arthur was promoted to head the Bloemfontein office of the British bank he worked for. Tolkien had one sibling, his younger brother, Hilary Arthur Reuel, who was born on 17 February 1894.
As a child, Tolkien was bitten by a large baboon spider (a type of tarantula) in the garden, an event which would have later echoes in his stories. In another such incident, a family house-boy, who thought Tolkien a beautiful child, took the baby to his kraal to show him off, returning him the next morning.
When he was three, Tolkien went to England with his mother and brother on what was intended to be a lengthy family visit. His father, however, died in South Africa of rheumatic fever before he could join them. This left the family without an income, so Tolkien's mother took him to live with her parents in Stirling Road, Birmingham.
Soon after, in 1896, they moved to Sarehole (now in Hall Green), then a Worcestershire village, later annexed to Birmingham. He enjoyed exploring Sarehole Mill and Moseley Bog and the Clent Hills and Malvern Hills, which would later inspire scenes in his books, along with other Worcestershire towns and villages such as Bromsgrove, Alcester, and Alvechurch and places such as his aunt's farm of Bag End, the name of which would be used in his fiction.
Mabel tutored her two sons, and Ronald, as he was known in the family, was a keen pupil. She taught him a great deal of botany, and awakened in her son the enjoyment of the look and feel of plants. Young Tolkien liked to draw landscapes and trees, but his favourite lessons were those concerning languages, and his mother taught him the rudiments of Latin very early. He could read by the age of four, and could write fluently soon afterwards. His mother allowed him to read many books. He disliked Treasure Island and The Pied Piper, and thought Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll was amusing but disturbing. He liked stories about "Red Indians" and the fantasy works by George MacDonald. In addition, the "Fairy Books" of Andrew Lang were particularly important to him and their influence is apparent in some of his later writings.
Tolkien attended King Edward's School, Birmingham and, while a student there, helped "line the route" for the coronation parade of King George V, being posted just outside the gates of Buckingham Palace. He later attended St. Philip's School, before winning a Foundation Scholarship and returning to King Edward's School.
Mabel Tolkien was received into the Roman Catholic Church in 1900 despite vehement protests by her Baptist family, who then stopped all financial assistance to her. She died of acute complications of diabetes in 1904, when Tolkien was 12, at Fern Cottage in Rednal, which they were then renting. Mabel Tolkien was then about 34 years of age, about as long as a person with diabetes mellitus type 1 could live with no treatment—insulin would not be discovered until two decades later. For the rest of his own life Tolkien felt that his mother had become a martyr for her faith. This feeling had a profound effect on his own Catholic beliefs.
Prior to her death, Mabel Tolkien had assigned the guardianship of her sons to Fr. Francis Xavier Morgan of the Birmingham Oratory, who was assigned to bring them up as good Catholics. Tolkien grew up in the Edgbaston area of Birmingham. He lived there in the shadow of Perrott's Folly and the Victorian tower of Edgbaston Waterworks, which may have influenced the images of the dark towers within his works. Another strong influence was the romantic medievalist paintings of Edward Burne-Jones and the Pre-Raphaelite Brotherhood; the Birmingham Museum and Art Gallery has a large and world-renowned collection of works and had put it on free public display from around 1908.
Youth
In 1911, while they were at King Edward's School, Birmingham, Tolkien and three friends, Rob Gilson, Geoffrey Smith and Christopher Wiseman, formed a semi-secret society which they called "the T.C.B.S.", the initials standing for "Tea Club and Barrovian Society", alluding to their fondness for drinking tea in Barrow's Stores near the school and, illicitly, in the school library. After leaving school, the members stayed in touch, and in December 1914, they held a "Council" in London, at Wiseman's home. For Tolkien, the result of this meeting was a strong dedication to writing poetry.
In the summer of 1911, Tolkien went on holiday in Switzerland, a trip that he recollects vividly in a 1968 letter, noting that Bilbo's journey across the Misty Mountains ("including the glissade down the slithering stones into the pine woods") is directly based on his adventures as their party of 12 hiked from Interlaken to Lauterbrunnen, and on to camp in the moraines beyond Mürren. Fifty-seven years later, Tolkien remembered his regret at leaving the view of the eternal snows of Jungfrau and Silberhorn ("the Silvertine (Celebdil) of my dreams"). They went across the Kleine Scheidegg on to Grindelwald and across the Grosse Scheidegg to Meiringen. They continued across the Grimsel Pass and through the upper Valais to Brig, and on to the Aletsch glacier and Zermatt.
In October of the same year, Tolkien began studying at Exeter College, Oxford. He initially studied Classics but changed to English Language, graduating in 1915.
Courtship and marriage
At the age of 16, Tolkien met Edith Mary Bratt, who was three years older, when J.R.R. and Hilary Tolkien moved into the same boarding house. According to Humphrey Carpenter:
Edith and Ronald took to frequenting Birmingham teashops, especially one which had a balcony overlooking the pavement. There they would sit and throw sugarlumps into the hats of passers-by, moving to the next table when the sugar bowl was empty. ...With two people of their personalities and in their position, romance was bound to flourish. Both were orphans in need of affection, and they found that they could give it to each other. During the summer of 1909, they decided that they were in love.
His guardian, Father Francis Morgan, viewing Edith as a distraction from Tolkien's school work and horrified that his young charge was seriously involved with a Protestant girl, prohibited him from meeting, talking, or even corresponding with her until he was twenty-one. He obeyed this prohibition to the letter, with one notable early exception which made Father Morgan threaten to cut short his University career if he did not stop.
On the evening of his twenty-first birthday, Tolkien wrote to Edith a declaration of his love and asked her to marry him. Edith replied saying that she had already agreed to marry another man, but that she had done so because she had believed Tolkien had forgotten her. The two met up and beneath a railway viaduct renewed their love; Edith returned her engagement ring and announced that she was marrying Tolkien instead. Following their engagement Edith converted to Catholicism at Tolkien's insistence. They were formally engaged in Birmingham, in January 1913, and married in Warwick, England, at Saint Mary Immaculate Catholic Church on 22 March 1916.
World War I
The United Kingdom was then engaged in fighting World War I, and Tolkien volunteered for military service and was commissioned in the British Army as a Second Lieutenant in the Lancashire Fusiliers. He trained with the 13th (Reserve) Battalion on Cannock Chase, Staffordshire, for eleven months. He was then transferred to the 11th (Service) Battalion with the British Expeditionary Force, arriving in France on 4 June 1916. He later wrote:
Junior officers were being killed off, a dozen a minute. Parting from my wife then ... it was like a death.
Tolkien served as a signals officer at the Somme, participating in the Battle of Thiepval Ridge and the subsequent assault on the Schwaben Redoubt. On 27 October 1916 he came down with trench fever, a disease carried by the lice which were common in no man's land. According to the memoirs of the Reverend Mervyn S. Evers, Anglican chaplain to the Lancashire Fusilliers:
On one occasion I spent the night with the Brigade Machine Gun Officer and the Signals Officer in one of the captured German dugouts ... We dossed down for the night in the hope of getting some sleep, but it was not to be. We no sooner laid down than hoards of lice got up. So we went round to the medical officer, who was also in the dugout with his equipment, and he gave us some ointment which he assured us would keep the little brutes away. We anointed ourselves all over with the stuff and again lay down in great hopes, but it was not to be, because instead of discouraging them it seemed to act like a kind of hors d'oeuvre and the little beggars went at their feast with renewed vigor.
Tolkien was invalided to England on 8 November 1916. Many of his dearest school friends, including Gilson and Smith of the T.C.B.S., were killed in the war. In later years, Tolkien indignantly declared that those who searched his works for parallels to the Second World War were entirely mistaken:
One has indeed personally to come under the shadow of war to feel fully its oppression; but as the years go by it seems now often forgotten that to be caught in youth by 1914 was no less hideous an experience than to be involved in 1939 and the following years. By 1918 all but one of my close friends were dead.
A weak and emaciated Tolkien spent the remainder of the war alternating between hospitals and garrison duties, being deemed medically unfit for general service.
Homefront
During his recovery in a cottage in Great Haywood, Staffordshire, England, he began to work on what he called The Book of Lost Tales, beginning with The Fall of Gondolin. Throughout 1917 and 1918 his illness kept recurring, but he had recovered enough to do home service at various camps, and was promoted to First Lieutenant. However, it was at this time Edith bore their first child, John Francis Reuel Tolkien.
When he was stationed at Kingston upon Hull, he and Edith went walking in the woods at nearby Roos, and Edith began to dance for him in a clearing among the flowering hemlock:
We walked in a wood where hemlock was growing, a sea of white flowers.
This incident inspired the account of the meeting of Beren and Lúthien, and Tolkien often referred to Edith as "my Lúthie"
Academic and writing career
Tolkien's first civilian job after World War I was at the Oxford English Dictionary, where he worked mainly on the history and etymology of words of Germanic origin beginning with the letter W. In 1920 he took up a post as Reader in English language at the University of Leeds, and in 1924 was made a professor there. While at Leeds he produced A Middle English Vocabulary and, (with E. V. Gordon), a definitive edition of Sir Gawain and the Green Knight, both becoming academic standard works for many decades. He also translated Pearl and Sir Orfeo. In 1925 he returned to Oxford as Rawlinson and Bosworth Professor of Anglo-Saxon, with a fellowship at Pembroke College.
20 Northmoor Road, the former home of J.R.R. Tolkien in North Oxford
During his time at Pembroke, Tolkien wrote The Hobbit and the first two volumes of The Lord of the Rings, largely at 20 Northmoor Road in North Oxford, where a blue plaque was placed in 2002. He also published a philological essay in 1932 on the name 'Nodens', following Sir Mortimer Wheeler's unearthing of a Roman Asclepieion at Lydney Park, Gloucestershire, in 1928.
Of Tolkien's academic publications, the 1936 lecture "Beowulf: the Monsters and the Critics" had a lasting influence on Beowulf research. Lewis E. Nicholson said that the article Tolkien wrote about Beowulf is "widely recognized as a turning point in Beowulfian criticism", noting that Tolkien established the primacy of the poetic nature of the work as opposed to the purely linguistic elements. At the time, the consensus of scholarship deprecated Beowulf for dealing with childish battles with monsters rather than realistic tribal warfare; Tolkien argued that the author of Beowulf was addressing human destiny in general, not as limited by particular tribal politics, and therefore the monsters were essential to the poem. Where Beowulf does deal with specific tribal struggles, as at Finnsburg, Tolkien argued firmly against reading in fantastic elements. In the essay, Tolkien also revealed how highly he regarded Beowulf: "Beowulf is among my most valued sources," and this influence can be seen in The Lord of the Rings.
In 1945, Tolkien moved to Merton College, Oxford, becoming the Merton Professor of English Language and Literature, in which post he remained until his retirement in 1959. Tolkien completed The Lord of the Rings in 1948, close to a decade after the first sketches.
Tolkien also helped to translate the Jerusalem Bible, which was published in 1966.
Family
The Tolkiens had four children: John Francis Reuel Tolkien (17 November 1917 – 22 January 2003), Michael Hilary Reuel Tolkien (22 October 1920 – 27 February 1984), Christopher John Reuel Tolkien (born 21 November 1924) and Priscilla Mary Anne Reuel Tolkien (born 18 June 1929). Tolkien was very devoted to his children and sent them illustrated letters from Father Christmas when they were young. There were more characters added each year, such as the Polar Bear, Father Christmas's helper, the Snow Man, the gardener, Ilbereth the elf, his secretary, and various other minor characters. The major characters would relate tales of Father Christmas's battles against goblins who rode on bats and the various pranks committed by the Polar Bear.5
Friendships
C.S. Lewis
C. S. Lewis, whom Tolkien first met at Oxford, was perhaps his closest friend and colleague, although their relationship cooled later in their lives. They had a shared affection for good talk, laughter, and beer, and in May 1927 Tolkien enrolled Lewis in the Coalbiters club, which read Icelandic sagas in the original Old Norse, and, as Carpenter notes, 'a long and complex friendship had begun.' It was Tolkien (and Hugo Dyson) who helped C.S. Lewis return to Christianity, and Tolkien was accustomed to read aloud passages from The Silmarillion, The Hobbit and The Lord of the Rings to Lewis' strong approval and encouragement at the Inklings—often meeting in Lewis' big Magdalen sitting-room—and in private.
It was the arrival of Charles Williams, who worked for the Oxford University Press, that changed the relationship between Tolkien and Lewis. Lewis' enthusiasm shifted almost imperceptibly from Tolkien to Williams, especially during the writing of Lewis' third novel That Hideous Strength.
Tolkien had for a long time been extremely bothered by what he perceived as Lewis's Anti-Catholicism. In a letter to his son Christopher, he declared:
... hatred of our Church is after all the only real foundation of the Church] of England]—so deep laid that it remains when all the superstructure seems removed (C.S.L. for example reveres the Blessed Sacrament and admires nuns!). Yet if a Lutheran is put in jail he is up in arms; but if Catholic priests are slaughtered—he disbelieves it (and I daresay really thinks they asked for it).
Lewis' growing reputation as a Christian apologist and his return to the Anglican fold also annoyed Tolkien, who had a deep resentment of the Church of England. By the mid-forties, Tolkien felt that Lewis was receiving a good deal "too much publicity] for his or any of our tastes".
Tolkien and Lewis might have grown closer during their days at Headington, but this was prevented by Lewis' marriage to Joy Davidman. Tolkien felt that Lewis expected his friends to visit and socialise with both him and his wife, even though as a bachelor in the thirties when the Inklings had met, Lewis had often ignored the fact that his friends, including Tolkien, had wives to go home to. In his biography of Tolkien, Carpenter suggests that Tolkien may have felt betrayed by the marriage and resented a woman's intrusion into their close friendship, just as Edith Tolkien had felt jealous of Lewis' intrusion into her marriage. It did not help matters that Lewis did not initially tell Tolkien about his marriage to Davidman or that when Tolkien finally did find out, he also discovered that Lewis had married a divorcee, which was offensive to Tolkien's Catholic beliefs. Tolkien described the marriage as "very strange".
The cessation of Tolkien's frequent meetings with Lewis in the 1950s marked the end of the 'clubbable' chapter in Tolkien's life, which started with the T.C.B.S. at school and ended with the Inklings at Oxford.
His friendship with Lewis was nevertheless renewed to some degree in later years. As Tolkien was to comment in a letter to Priscilla after Lewis' death in November, 1963:
So far I have felt the normal feelings of a man of my age - like an old tree that is losing all its leaves one by one: this feels like an axe-blow near the roots.
W.H. Auden
W. H. Auden, who attended Tolkien's lectures as an undergraduate, was also an occasional correspondent and was on friendly terms with Tolkien from the mid-1950s until Tolkien's death, initiated by Auden's fascination with The Lord of the Rings: Auden was among the most prominent early critics to praise the work. Tolkien wrote in a 1971 letter:
I am …] very deeply in Auden's debt in recent years. His support of me and interest in my work has been one of my chief encouragements. He gave me very good reviews, notices and letters from the beginning when it was by no means a popular thing to do. He was, in fact, sneered at for it.
Retirement and old age.
During his life in retirement, from 1959 up to his death in 1973, Tolkien received steadily increasing public attention and literary fame. The sale of his books was so profitable that he regretted he had not chosen early retirement. While at first he wrote enthusiastic answers to readers' enquiries, he became more and more suspicious of emerging Tolkien fandom, especially among the hippie movement in the United States. In a 1972 letter he deplores having become a cult-figure, but admits that:
... even the nose of a very modest idol ...] cannot remain entirely untickled by the sweet smell of incense!
Fan attention became so intense that Tolkien had to take his phone number out of the public directory and eventually he and Edith moved to Bournemouth on the south coast.
Tolkien was appointed by Queen Elizabeth II a Commander of the Order of the British Empire in the New Year's Honours List of 1 January 1972 and received the insignia of the Order at Buckingham Palace on 28 March 1972.
Death
Tolkien's wife, Edith, died on 29 November 1971, at the age of 82. Tolkien had the name Lúthien engraved on the stone at Wolvercote Cemetery, Oxford. When Tolkien died 21 months later on 2 September 1973, at the age of 81, he was buried in the same grave, with Beren added to his name. The engravings read:
طبقه بندی: Literature | ادبیات،
In any modern society, the importance of birth control programs has been approved. In fact, for prevailing welfare, it seems obligatory to control the number of births and prohibit numerous children within a single family. Therefore, Iranian government has adopted some policies for controlling birth rate. These policies have led to some good results, e.g. a general welfare. But it is causing a bad effect as well, i.e. an increase in the number of uncivilized people.
The Iranian government has given some facilities, such as free medical services and contraception devices. These facilities are given in all medical centers in the country. The government has also limited some social services for the families that exceed a defined number of children, e.g. state insurance services are given just to the first three children of the family and no more. The government has also worked on the culture of the society; in the first ten years after the revolution, the idea of 'the more the better' had been widely spread, causing a sudden raise of the population. So approximately in the second decade after the revolution, the government started an effort to prevail a new idea, i.e. there is not any difference between a male and female child, two is enough.
As a result of birth rate control programs in the last decade, more young people are getting job day to day, i.e. more people are getting jobs everyday, causing the people become more financially affording. Moreover, the health rate of the society has been increased. Also in the next decade, the crowdedness in the society will decrease. Then you can go through cities more easily than now, and you will be more comfortable after twenty years and more. With all of these the society becomes more lively and joyful.
These policies have also caused a negative effect, i.e. a raise in the number of uncivilized people. These people can be regarded as not educated and in accord with socially acceptable manners.In other words they are not culturally advanced. These kinds of families care less about birth rate control than refined ones. Hence, the number of this kind of people increases. As a result, they have lots of children whom they can't civilize, educate and train properly. Conversely, the educated and civilized people try to have fewer children, thus, making the number of their kind less. This leads to formation of an uncivilized,uncultured and unsophisticated society.
We have seen then, the policies that the government has adopted for birth rate management have caused some good results like a general welfare which has made or will make the society happier, healthier and prosperous. The bad effect of raising the number of uneducated and uncivilized persons is also a sub- effect of these policies. So, it seems that the program should be scaled to make more opportunities for refined families to have even more children, while it restricts uncivilized families in having more than a limited number of children.
Writer : Greight
طبقه بندی: Essays | مقاله،
تاسف زیاد (واقعاً متاسفم…)
I’m so sorry…
I’m so sorry I forgot your birthday, Judy!
واقعاً متاسفم جیمز، اما نمیخواستم کتابت را گم کنم.
جودی، خیلی خیلی متاسفم که تولدت را فراموش کردم!
تاسف / معذرت
Sorry for…
Sorry for taking your DVD.
از اینکه اینجا اینقدر بهم ریخته است متاسفم، بعداً مرتب میکنماش.
از اینکه DVDات را برداشتم معضرت میخواهم.
بیان تاسف بدون ذکر “I’m sorry”
بابت اینکه قبلا اون طوری باهات حرف زدم خیلی شرمندم.
لغات و اصطلاحات:
to say sorry, to ask for forgiveness, to express regret
a word, phrase or sentence that is shouted out suddenly, often through surprise or anger
to make someone feel upset or unhappy
this can mean ‘a small disagreement’
unhappiness, distress, worry or danger
a difficult time
to be impolite or rude
ُSource: sweetenglish.wordpress.com
طبقه بندی: Conversation | مکالمه،
همگان بر این اعتقاد هستند که آموزش های زبان در مدارس و دانشگاه های ایران کمکی به مکالمه نمی کند و اطلاعات مربوطه صرفا در محدوده گرامر یا ترجمه متون خلاصه می شود.
برخی از خانواده های ایرانی هم چون به سختی یادگیری زبان در بزرگسالی واقف هستند، فرزندان خود را از همان سال های ابتدایی در کلاس های ویژه ثبت نام می کنند.
اما بزرگسالان که فرصت شرکت در کلاس را داشته باشند ، همیشه به دنبال یک مرکز معتبر هستند و شاید چندین آموزشگاه را تجربه کرده باشند. اما چون صرفا در کلاس حضور به هم می رسانند و وقتی برای تمرین های هفتگی و مطالعه قبل از کلاس نمی گذارند، عملا به جایی نمی رسند.
برخی نیز که کار و شغل روزمره اجازه حضور در کلاس را نمی دهد، با خرید انواع کتاب ها و نوارها ، تصمیم می گیرند که در منزل یا خودرو ، شخصا اقدام به یادگیری کنند که چون اجبار و ضرب العجلی برایشان نیست، به مرور از خیر این شیوه می گذرند و مجموعه ای از کتاب و سی دی و نوار روی دستشان می ماند.
آنچه که در این مطلب قصد بیان آن را داریم اشاره به نکته های کلیدی و طلایی در یادگیری مکالمه زبان است که بر اساس تجربه های مختلف بدست آمده است.
این اطلاعات برای هر دو گروه فوق ، بخصوص برای آنان که از به کاربردن روش های مختلف خسته شده اند بسیار مفید خواهد بود.
سه شرط اصلی برای یادگیری مکالمه زبان:
1- انگیزه: تصمیم خود را بگیرید! به چه منظوری می خواهید زبان یاد بگیرید؟ اگر مصمم هستید ، آغاز کنید وگرنه وقتتان را تلف خواهید کرد!!
2- وقت و انرژی: یادگیری زبان یک کار ممتد و وقت گیر است و نباید بین بخش های مختلف آن فاصله انداخت ، پس دقیقا مشخص کنید در طول هفته چه زمانهایی را برای یادگیری مکالمه اختصاص می دهید.
3- محیط مناسب: هنگام یادگیری زبان باید فضای مناسب و ساکتی رو در نظر داشته باشید تا از تمرکز لازم برخوردار شوید.روی مکان های شلوغ یا ماشین و غیره زیاد حساب نکنید.( به همین دلیل برخی لابراتوارهای زبان را پیشنهاد می کنند).
آیا زبان فرّار است؟
* اگر یادگیری مکالمه زبان بخوبی و صحیح انجام شده باشد ، نباید فرّار باشد. مثل اینکه شما بعد از 10 سال دوری از خودرو ، بخواهید رانندگی کنید و بگویید شیوه رانندگی را فراموش کرده ام. توانایی مکالمه باید به ضمیر ناخودآگاه شما رسوخ کند، آنگاه در طول زمان تنها برخی کلمات و واژه ها از ذهنتان خارج می شود اما کلیات مکالمه همچنان در توانایی شما باقی می ماند. مگر اینکه آموزش شما سطحی باشد.
شنوایی مهمترین و بهترین روش
* مهمترین و مفیدترین روش یادگیری مکالمه ، شنوایی است. هر چه از روش شنوایی بیشتر استفاده کنید سرعت یادگیریتان بیشتر می شود. حال چگونه باید نوار ها را گوش کنیم:
1- به هیچوجه قبل از آنکه برای چند بار نوار درس مورد نظر را گوش نکرده اید ، سراغ خواندن متن آن نروید. چون اگر ابتدا متن درس را بخوانید، ممکن است برخی کلمات را غلط تلفظ کنید و این اشتباه دائم با شما خواهد ماند. پس اول نوار را گوش کنید ، بعد متن را بخوانید.
2- هر درس را چند بار باید گوش کنیم؟ یک بار؟ 5 بار؟ 10 بار؟ نه خیر.... 100 بار!! بله تعجب نکنید ، اگر مایل هستید اعتماد به نفس لازم در مکالمه را بدست بیاورید ، هر درس را آنقدر گوش می دهید تا حفظ شوید! می توان گفت کلیدی ترین موضوع در مکالمه همین باشد. شما باید متن درس ها را حفظ کنید. بعد با خاموش کردن نوار سعی کنید مثل گوینده آن متن را تکرار کنید. بزرگترین لذت شما زمانی است که یک پاراگراف طولانی را از بر بگویید!!
3- چگونه نوار گوش کنیم؟ فقط با استفاده از هدفون. چرا؟ به دو دلیل : اول) توانمندیهای یادگیری انسان به نسبت 60 و 40 درصد بین بینایی و شنوایی تقسیم می شود. اگر بخواهیم توان بینایی ما به کمک شنوائیمان بیاید، باید چشمهایمان را ببندیم، ( تصور کنید در جایی نشسته و با کسی صحبت می کنید، همکارتان به شما نزدیک می شود و در گوش شما مطلبی را توضیح می دهد .. در آن لحظه که دارید به مطلب او گوش می کنید ، به کجا نگاه می کنید؟ با اینکه چشمانتان باز است، اما در واقع به هیچ جا نگاه نمی کنید چون تمام هوش و حواس شما به فهمیدن حرف های او معطوف است!) هدفون نیز نوعی پچ پچ در گوش شماست که باعث می شود توجه شما به طور کامل به گفتار نوار و گوینده جلب شود.
دوم) صدایی که از هدفون در می آید به دلیل نزدیکی به پرده گوش انسان ، برای مدتها در محدوده ورودی گوش باقی می ماند و در یک حرکت رفت و برگشت مرتب تکرار می شود و شما سود بیشتری از آن می برید!
اگر سی دی تصویری هم می بینید باید همانند سینما فضا را تاریک کنید تا هیچ چیز دیگری توجه شما را به هم نزند.
4- خوب قرار شد به نوار برای چندین بار گوش کنیم، بعد متن را حفظ کنیم. در مرحله بعد وقتی با خواندن متن به طور کامل با یحث آشنا شدیم ، باید صدای خود را ضبط کنیم. یک نوار خالی آماده کنید و هر متنی را که حفظ کردید ، بدون نگاه کردن به کتاب، در آن ضبط کنید. البته در ابتدا این کار سخت خواهد بود اما اگر بخشی را فراموش کردید ، به جای مراجعه به کتاب ، مجددا آن بخش را گوش کنید. بعد دوباره صدای خود را ضبط کنید. تازه وقتی به صدای خود گوش کردید خواهید فهمید چقدر در لهجه و تلفظ کلمات پیشرفت کرده اید! .. فراموش نکنید برای رسیدن به لهجه مناسب، شما باید همانند یک مقلد صدا یا یک بازیگر تئاتر، نحوه گویش گوینده را تقلید کنید. حتی اگر طرف یک پیرزن یا بچه باشد مثل او حرف بزنید . توجه داشته باشید، اگر سعی کنید دقیقا مثل نوار حرف بزنید، کلمات بیشتری به خاطرتان می آید ، چون شما دقیقا همانی را می گویید که شنیده اید!! ، اما اگر با لهجه خودتان حرف بزنید ، دیگر شنیده های شما دردی را دوا نمی کند ، چون ذهن شما، آنها را چیز دیگری فرض می کند.
بهترین تمرین گفتار، در مقابل آینه است . در این روش اعتماد به نفس خود را نیز تقویت می کنید.
نکته: کسانی که مرتب به شما توصیه می کنند ، زیاد نوار یا رادیو گوش دهید یا فیلم زبان اصلی ببینید، درست می گویند، اما اینکار به گفتار شما کمکی نمی کند بلکه تنها فایده اش ، آشنایی گوش شما با فرکانس هاس ویژه مکالمه زبان است . حتی اگر معنی کلمات را نفهمید، باز هم گوش کنید .. بعدا که با معانی آشنا شدید ، ذهن شما همانند پازل این کلمات را کنار هم قرار می دهد و برداشت لازم را از گفتار به عمل می آورد.
تمرین، گرامر ، دیکته ، حفظ لغت و جمله سازی
همه این موارد را فراموش کنید!
در مراحل اولیه یادگیری مکالمه ، اجبار نداشته باشید که تمرین حل کنید، دیکته بنویسید، گرامر کار کنید و غیره ...فقط گوش کنید ، حفظ کنید و صدای خود را ضبط کنید.. تا آنجا پیش روید که از لهجه و سرعت گفتار خود راضی شوید.
پرداختن به بحث گرامری ، شما را از هدفتان دور می کند ..شما در حین حفظ مطلب ، به طور ناخودآگاه گرامر را هم رعایت می کنید و این روش ماندگار تر است تا اینکه با هدف قبلی بخواهید نکته های گرامری را در جملات خود بکار ببرید.
به دنبال یادگیری یا حفظ لغات هم نباشید ... با دیکشنری خداحافظی کنید! .... شما فقط جملات یا عبارت ها را یاد می گیرید نه کلمات .. هزاران هزار کلمه هم که بلد باشید اگر نتوانید در جمله بکار ببرید ، به چه دردتان می خورد؟
ما نباید خودمان جمله بسازیم بلکه جملات آماده را حفظ می کنیم!
فراموش نکنید، شما فقط و فقط جملاتی را می توانید در گفتار خود بکار ببرید که قبلا عین آن را خوانده یا شنیده باشید! در غیر اینصورت مثل یک دانش آموز با ادب ، بگویید هنوز نخوندیم آقا! ...
اگر تلاش کنید که یک جمله جدید بسازید یعنی به طور کلی عکس روش مورد نظر ما عمل می کنید. آیا وقتی شما فارسی حرف می زنید جمله سازی می کنید؟ خیر .. چرا؟ برای اینکه جملاتی که می خواهید بگویید قبلا بارها خوانده اید یا بگوشتان آشناست.
خیالتان راحت باشد، آنقدر جمله های متعدد حفظ خواهید کرد که نیاز به جمله سازی پیدا نمی کنید.
مکالمه زبان را وارد زندگی خود کنید
اگر بخواهید این جملات را به انگلیسی خیلی سریع بگویید، می توانید؟ تلویزیون را خاموش کن، سفره رو بنداز، ببین کیه در می زنه؟ برو درستو بخون...
یکی از اشتباهات بزرگ شیوه تدریس زبان در مدارس ما، تفاوت آن با نحوه حرف زدن یک نوزاد است. وقتی فرزند شما متولد می شود اولین کلماتی که با آنها آشنا می شود ، بعد از بابا و ماما، افعال امر هستند ، مثل بیا، بشین، دست نزن، جیزه!، دهنتو باز کن، بگو ماما، بخند و ....
اما ما در مدارس با جملات کامل خبری شروع می کنیم! .. He is a teacher! ، I am a student! .....
این موضوع را می توان بزرگترین نقص نظام آموزش زبان انگلیسی در مدارس دانست. تحصیلکردگان دانشگاهی ما هنوز نمی توانند فرق بین get، take و put را بخوبی درک کنند، چرا ؟ چون تنها با کاربرد امری این افعال جایگاه واقعی آنها مشخص می شود.
در اینجا قصد نداریم شما را به یادگرفتن افعال و شیوه کاربرد آنها توصیه کنیم ..چون قبلا گفتیم در یادگیری مکالمه ، گرامر به طور مستقل وارد عمل نمی شود بلکه در قالب جملات آموخته می شود.
پیشنهادی که ما داریم اینست:
1- چند شب پشت سر هم در حالیکه اعضای خانواده شما متوجه نیستند، ضبط صوت خود را روشن کنید تا مکالمات عادی افراد داخل منزل( مثلا حین صرف شام) ضبط شود.
2- در مرحله بعد تمام جملات رد و بدل شده بین اعضای خانواده را از روی نوار در دفتر خود بنویسید.
3- چون چند شب پشت سر هم ضبط کرده اید ، خواهید دید که برخی جمله ها تکراری است، انها را حذف کنید
4- به کمک استاد خود یا یک کسی که زبان خوبی دارد ، این جملات را تر جمه کنید
5- جملات را حفظ کنید
همین ...الان شما قادر هستید با همین جملاتی که حفظ کردید در منزل انگلیسی حرف بزنید!!! چون گفتار های خانوادگی و روزمره ما بسیار محدود و اکثرا تکراری هستند .
توسعه توانمندی خود
1- به طور کلی شیوه ای که اینجانب توصیه می کنم بر مبنای ترجمه " فارسی به انگلیسی" است. شما باید جملات ساده فارسی را بتوانید به انگلیسی ترجمه و حفظ کنید . آنوقت است که می توانید اعتماد بنفس لازم را بیابید.
2- از این شاخه به آن شاخه نپرید، روش های گوناگون را امتحان نکنید، انواع نوارها و کتابها را نخرید.. تنها یک مجموعه کتاب و نوار را تهیه و با همان ها شروع کنید. ( من در مورد نوع دوره و کتاب پیشنهادی ندارم ..خود تان تحقیق نمایید ، کتاب مهم نیست روش مهم است ..ما درباره روش صحبت کردیم .. اما شخصا دوره هایی که کتاب یا نوار کمتری داشته باشند مثل streamline یا New interchange یا امثال ان به سیستم های جهشی معروفند و سریعتر نتیجه می دهند.
3- برخی یادداشت ها و تذکر های ی روزمره خود را انگلیسی بنویسید...تذکرات به خودتان...دوستان یا اعضای خانواده ..قوانین منزل یا محل کار ..جملات کوچکی هستند ولی همیشه یادتان می ماند.
4- فینگلیش ننویسید ..در چت و ایمیل انگلیسی بنویسید حتی اگر همه اش غلط باشد ..از هر ایمیل یک چیز کوچک یاد بگیرید کافیست.
5- ترجمه متون را از طریق یادگیری مکالمه انجام دهید ...مکالمه شما که پیشرفت کند خود بخود در ترجمه هم موفق می شوید.
نکته آخر: در جای جای محل کار و منزل خود جملات مهم را بنویسید و نصب کنید تا هر روز در مقابل چشمانتان باشد ..جمله ..نه لغت!!! موفق باشید
طبقه بندی: About Learning | درباره ی یادگیری،
به خاطر سپردن لغتهای یک زبان خارجی می تواند یکی از بخشهای خسته کننده در فراگیری زبان باشد. خوشبختانه روشهای مختلفی برای سرعت بخشیدن و نیز لذت بخش کردن آن وجود دارد که در ادامه به آن می پردازیم:
کارتهای نمایش (Flash cards)
استفاده از کارتهای نمایش سریعترین روش برای مرور لغاتی است که نیاز به تکرار دارند. این روش بسیار مؤثر و در عین حال کم هزینه است.
روش کار بدین صورت است که یک دسته کارت مقوایی، در اندازهای که در جیب جا شوند، تهیه میکنید، در یک روی آن لغت انگلیسی را مینویسید و در سمت دیگر کارت معنی آن را به فارسی وارد میکنید. همانطور که کارتها را مرور میکنید، لغتها را به دو دسته تقسیم میکنید: آنهایی که معنی آن را فوراً به خاطر میآورید و آنهایی که به راحتی نمیتوانید معنی آن را به خاطر آورید. به مرور لغتهایی که هنوز به آنها تسلط پیدا نکردهاید آنقدر ادامه میدهید تا اینکه مطمئن شوید آنها را بخوبی یاد گرفتهاید.
دفتر لغت
سعی کنید حتماً یک دفتر لغت مناسب تهیه کنید و هر موقع که به لغت جدیدی برخوردید آن را در دفترتان یادداشت کنید. فقط به نوشتن لغت و معنی آن اکتفا نکنید. بعضی از مواردی که میتوانید در دفترتان ثبت کنید عبارتند از: توضیح انگلیسی معنی لغت، مترادف ها، متضادها، تصاویر، جملات نمونه (به انگلیسی)، علائم فونتیک، نوع کلمه (اسم، فعل و ...)، نکات گرامری (قابل شمارش، غیرقابل شمارش و ...)، کلمات هم خانواده و ....
کارهای جالبتری هم می توانید انجام دهید: مثلاً میتوانید خودتان با لغت جدید یک جمله بسازید و یادداشت کنید. و یا صفحاتی را به موضوعات خاصی اختصاص دهید؛ مثلاً حیوانات، رنگها و شکلها، پول، مسافرت، غذاها و میوه ها و ....
تصویر سازی ذهنی
در این روش شما یک لغت انگلیسی را با یک لغت فارسی که تلفظ یا املای مشابهی دارد، به نحوی مرتبط می کنید که الزاماً از لحاظ معنایی با هم ارتباطی ندارند. بعنوان مثال اگر شما برای اولین بار به لغتtongue(تانگ: به معنی زبان) برخوردید، متوجه میشوید که تلفظ آن شبیه تانک در فارسی است. بنابراین میتوانید در ذهنتان مجسم کنید که بجای زبان، یک تانک از دهان کسی در حال خارج شدن است!
مثال دوم: فرض کنید شما به لغت درvalorousبه معنی شجاع بر میخورید. در این حال میتوانید در ذهن خود چنین مجسم کنید که در کنار دریا ایستادهاید و مشغول تماشای والها هستید. والها یکی یکی به سطح آب میآیند ولی به محض اینکه شما را میبینند میترسند و فرار میکنند، تا اینکه یک وال روس (یک وال از کشور روسیه) به سطح آب میآید و بجای اینکه از شما فرار کند، به سمت شما میآید. شما با خود میگویید: وال روس، شجاع است! (مثال دوم از این تکنیک به شما کمک میکند تا هر چه بهتر معانی لغات را بخاطر بسپارید. همچنین گفته میشود که هرچقدر تصویر ساخته شده عجیبتر باشد، به خاطر آوردن آن هم آسانتر خواهد بود.
تکرار، تکرار و تکرار!
مطالعات نشان میدهند که احتمال فراگیری لغاتی که بیش از 8 بار به هنگام مطالعه متنهای مختلف دیده میشوند، بسیار بیشتر از لغاتی است که کمتر تکرار شدهاند. همچنین زبانشناسان به اتفاق معتقدند که تکرار لغات با صدای بلند به از بر کردن آنها کمک زیادی میکند. بنابراین گاهی همین تکرار کردن ساده حافظه شما را برای بخاطر سپردن لغات دشوار یاری میکند. در ضمن توصیه میشود که جمله کاملی را که لغت مورد نظر را در خود دارد، از بر کنید و یا چند بار با صدای بلند تکرار نمایید.
مطالعه آزاد
شما میتوانید دایره لغات خود را با مطالعه آزاد افزایش دهید، اگر چه بسیاری از زبانشناسان ادعا میکنند که در ابتدا باید بین3000تا5000لغت و هم خانوادههای آنها را فرا بگیریم تا این توانایی را پیدا کنیم که معنی دقیق لغات را با توجه به متن آن پیدا کنیم. پس تا آنجا که میتوانید وقت آزاد خود را برای مطالعه متنهای انگلیسی (داستانهای کوتاه، اخبار و مقالات و ...) اختصاص دهید. وقتی به لغت جدیدی بر میخورید، ابتدا سعی کنید معنی آن را از روی بقیه متن حدس بزنید و سپس با مراجعه به دیکشنری معنی دقیق آن را پیدا کنید.
طبقهبندی لغات
با طبقهبندی کردن لغات، بخاطر سپردن آنها راحتتر میشود. به مثال زیر توجه کنید:
VEGETABLES
Celeryکرفس
Cauliflowerگل کلم
Peaنخود
Onionپیاز
Carrotهویج
FRUIT
Pearگلابی
Peachهلو
Appleسیب
Cherryگیلاس
Melonخربزه
شما همچنین میتوانید لغاتی را که از لحاظ دستوری، ریشهای، معنایی و ... با هم مرتبط هستند، یکجا یاد بگیرید:childبچه,childhoodبچگی,childishبچگانه,childlessبیبچه (بیاولاد)
و سخن آخر اینکه هیچ کدام از روشهای فراگیری لغات کامل نیستند و هر کدام نقاط ضعف و قوت خاص خود را دارند. بهترین راه این است که این روشها را با هم تلفیق کنید
طبقه بندی: About Learning | درباره ی یادگیری،
LESSON 1
to get in/to get on: to enter or to board a vehicle
To get in is used for cars, to get on is used for all other forms of transportation.
- It's easiest to get in the car from the driver's side. The door on the other side doesn't work well.
- I always get on the bus to work at 34th Street.
to get out of/to get off : to leave or to descend from a vehicle
To get out of is used for cars, to get of is used for all other forms of transportation.
- Why don't we stop and get out of the car for a while?
- Helen got off the train at the 42nd Street terminal.
to put on: to place on oneself (usually said of clothes) (S)
- Mary put on her coat and left the room.
- Put your hat on before you leave the house.
to take off : to remove (usually said of clothes) (S)
- John took off his jacket as he entered the office.
- Take your sweater off. The room is very warm.
to call up : to telephone (also: to give someone a call) (S)
To call can be used instead of to call up, as in the first example below.
- I forgot to call up Mr. Jones yesterday I'd better call him now.
- Call me up tomorrow, Jane. We'll arrange a time to have lunch together.
- I promise to give you a call as soon as I arrive in New York.
to turn on: to start or cause to function (also: to switch on) (S)
- Please turn on the light; it's too dark in here.
- Do you know who turned the air conditioning on?
to turn off: to cause to stop functioning (also: to switch off, to shut off) (S)
Turn on and turn off, as well as their related forms, are used for things that flow, such as electricity, water, gas, etc.
- Please turn off the light when you leave the room.
- Are you really listening to the radio, or should I turn it off?
right away: very soon; immediately (also: at once)
- Dad says that dinner will be ready right away, so we'd better wash our hands and set the table.
- Tell Will to come to my office right away. I must see him immediately.
- Stop playing that loud music at once!
to pick up: to lift from the floor, table, etc., with one's fingers (S)
- Harry picked up the newspaper that was on the front doorstep.
- Could you pick your toy up before someone falls over it?
sooner or later: eventually, after a period of time
- If you study English seriously, sooner or later you'll become fluent.
- I'm too tired to do my homework now; I'm sure I'll do it sooner or later.
to get up: to arise, to rise from a bed
For the last definition a noun phrase must separate the verb and particle.
- Carlo gets up at seven o'clock every morning.
- At what time should we get the children up tomorrow?
at first: in the beginning, originally
- At first English was difficult for him, but later he made great progress.
- I thought at first that it was Sheila calling, but then I realized that it was Betty.
طبقه بندی: Idioms & Proverbs | اصطلاحات و ضرب المثل ها،
|
Son
پسر |
Mother
مادر |
Father
پدر |
Parents
والدین |
|
Stepbrother
نا برادری - برادر خوانده |
Sister
خواهر |
Brother
برادر |
Daughter
دختر |
|
Half-brother
نا برادری - برادر خوانده |
Stepmother
نا مادری - مادر خوانده |
Stepfather
نا پدری - پدر خوانده |
Stepsister
نا خواهری - خواهر خوانده |
|
Grandmother
مادر بزرگ |
Grandfather
پدر بزرگ |
Grandparents
پدر بزرگ و مادر بزرگ |
Half-sister
ناخواهری - خواهر خوانده |
|
Grandson
نوه - پسر پسر - پسر دختر |
Grandchildren
نوه |
Great grandmother
مادر جد |
Great grandfather
پدر جد |
|
Cousin
عموزاده - دایی زاده - عمه زاده - خاله زاده |
Uncle
عمو - دایی - شوهر عمه - شوهر خاله |
Aunt
عمه - خاله - زن دایی - زن عمو |
Granddaughter
نوه - دختر دختر - دختر پسر |
|
Sister-in-law
خواهر زن - خواهر شوهر - جاری - زن برادر زن |
Brother-in-law
برادر شوهر - برادر زن - باجناق |
Nephew
پسر خواهر یا برادر - پسر برادر زن و خواهر شوهر |
Niece
دختر برادر یا خواهر |
|
Twins
دوقلو |
Only-child
تک فرزند |
Mother-in-law
مادر زن - مادر شوهر |
Father-in-law
پدر زن - پدر شوهر |
|
Husband
شوهر |
Wife
زن |
Girl friend
دوست دختر |
Boy friend
دوست پسر |
|
Ex-girlfriend
دوست دختر سابق |
Ex-boyfriend
دوست پسر سابق |
Ex-husband
شوهر سابق |
Ex-wife
زن سابق |
طبقه بندی: Vocabulary | واژگان،
بهطوری كه «الفباآموزی» و «دیكتهگویی» نتوانسته كوچكترین شوقی برای یادگیری در دانش آموزان یا حتی دانشجویان ایجاد كند.
این در شرایطی است كه كارشناسان زبان آموزی، بهترین راه آموزش زبان خارجی را از كل به جز، یعنی مشابه آموزش زبان مادری به كودك میدانند. «فراگیری، شهامت گفتوگو و پرسیدن و تلفظ صحیح»، نخستین مرحلهای است كه هر زبان آموز باید آن را بگذراند تا به مراحل«خـواندن و نوشتن» برسد.
این در شرایطی است كه كارشناسان زبان آموزی، بهترین راه آموزش زبان خارجی را از كل به جز، یعنی مشابه آموزش زبان مادری به كودك میدانند. «فراگیری، شهامت گفتوگو و پرسیدن و تلفظ صحیح»، نخستین مرحلهای است كه هر زبان آموز باید آن را بگذراند تا به مراحل«خـواندن و نوشتن» برسد.
در این میان، استاندارد تعداد فراگیران زبان خارجی در یككلاس بین ١٦ تا ١٨نفر است. این در حالی است كه در بیشتر مدارس و دانشگاههای ایران، این رقم به 30 تا 40 نفر میرسد. از سوی دیگرساعتهای آموزش زبان در آموزشگاههای ایران برای استمرار در فراگیری بسیار كم است كه باید دست كم به 8 ساعت در هفته افزایش یابد.
آموزش زبانهای خارجی بهویژه انگلیسی موضوعی است که در ایران دهها سال رواج دارد این در حالی است كه زبان عربی همواره بهعنوان زبان دوم به دانش آموزان و دانشجویان ایرانی تدریس میشود اما آموزش زبان انگلیسی در یكدهه گذشته از لحاظ کمی رشدی بسیار داشته و آموزشگاههای زبان آموزی در گوشه و کنار شهرهای بزرگ ایران فراوان به چشم میخورند.
از قرن نوزدهم میلادی که مدارس نوین در ایران شکل گرفت، تدریس زبانهای اروپایی به ویژه فرانسوی و بعدها انگلیسی جزئی از برنامه ثابت درسی مدارس متوسطه و عالی بوده است. هم اکنون، تمامی ایرانیانی که تحصیلاتی دست كم در سطح متوسطه دارند، دست کم6 سال وقت را برای آموختن زبان انگلیسی صرف كرده اند.
در دانشگاههای ایران نیز علاوه بر اینکه در برنامه تمام رشتههای تحصیلی، واحدهای آموزش زبان در سطوح عمومی و تخصصی گنجانده شده، امکان آموختن چندین زبان خارجی، حتی تا سطح دکترا وجود دارد.
با این حال، اغلب دانش آموختگان مدارس و دانشگاههای ایران نمیتوانند به زبانی که سالها به فراگرفتن آن پرداختهاند، صحبت كنندو این مشکل حتی در میان بسیاری از کسانی که دانش آموخته رشته زبانهای خارجی اند و سالها به شكل تخصصی و در سطح دانشگاهی به آموختن زبان پرداخته اند نیز وجود دارد!
مهرداد بیعتی که خود دانش آموخته زبان انگلیسی در مقطع كارشناسی ارشد است و سابقه آموزش زبان انگلیسی در دانشگاه را هم دارد، دلیل اصلی ناتوانی زبان آموختگان ایرانی برای گفتوگو به زبان خارجی که آموخته اند را تمرکز برنامه تدریس زبان خارجی در مدارس ایرانی بر ترجمه و دستور زبان و آماده سازی «دیكته وار» دانش آموزان برای آزمون سراسری دانشگاهها میداند.
او که دانش آموخته رشته زبان انگلیسی است میگوید که حتی برخی استادانی که در دانشگاه به تدریس دروس تخصصی برای دانشجویان این رشته میپردازند بهخوبی قادر به تلفظ صحیح زبان نیستند و کسی با تحصیل در رشته زبان انگلیسی نمیتواند گفتوگو به این زبان را بیاموزد.
بیعتی، میگوید، اغلب دانشجویان زبان خارجی در دانشگاههای ایران، از دوران راهنمایی و دبیرستان در آموختن درس زبان خارجی ضعیف بوده و برنامه دانشگاهها نیز به گونهای نیست که بتواند این ضعف را برطرف کند.
برخی نیز روش تدریس در آموزشگاههای آزاد زبان انگلیسی را مؤثرتر و مفیدتر میدانند و میگویند تنها آن دسته از دانش آموختگان زبان انگلیسی میتوانند بهخوبی به این زبان گفتوگو کنند که علاوه بر دانشگاه در آموزشگاههای پیشرفته زبان نیز تحصیل کنند.
وحید رضا که در آموزشگاهی در تهران زبان انگلیسی تدریس میكند، میگوید، بهدلیل اینکه آموزشگاهها بر «فنون پیشرفته گفتگو» تمرکزمیکنند، ولی در دانشگاهها بیشتر بر پیچیدگیهای دستوری و زبانشناسی تأکید میشود، اغلب کسانی که در آموزشگاههای آزاد تحصیل کرده اند از دانش آموختگان دانشگاهها برای گفت وگو به زبان انگلیسی موفقترند.
گذر از شیوههای سنتی
به نظر میرسد در جهانی که روز بهروز به دهکدهای بزرگتر تبدیل میشود، لزوم بازنگری در نظام آموزش زبانهای خارجی در ایران به موضوعی محتوم بدل شده. به نظر میرسد گسترش فرهنگ و ادبیات ایرانی و صدور محصولات آن به كشورهای دیگر و ارتباط مؤثر با دیگران در گروی فراگیری یك زبان خارجی بهویژه انگلیسی باشد.
ساعت آموزشی بیشتر شود
آموزش زبانهای خارجی از سال اول راهنمایی آغاز میشود و دست كم تا پایان دبیرستان به مدت 6 سال ادامه پیدا میكند. ساعتهای اختصاص داده شده به این درس بین 2 تا 4 ساعت درسی در هفته، یعنی 90 تا 140 دقیقه است و کتابهای زبان را هم وزارت آموزش و پرورش بهطور هماهنگ و یکنواخت تهیه و در سراسر ایران پخش میکند.
انتظار میرود همانطور که هر دانشآموز متوسط ایرانی از سواد متعارف یا حداقلی برخوردار است، سواد قابل قبول زبانی هم داشته باشد. این انتظار غیرعادی نیست ولی با توجه به مستندات پیشرو، غیرواقع بینانه است.
آیا هدف از آموزش زبان انگلیسی یا عربی در مدرسه مشخص شده است؟ آیا این هدف واقع بینانه است؟ آیا این هدف به نیازهای درازمدت جوانان پاسخ میدهد یا تنها نیازهای مقطعی را دنبال میکند؟
بی گمان در سطح سیاستگذاری و برنامه ریزی کلان که ممكن است كوتاهمدت هم باشد، ابتدا باید هدف هر موضوع مشخص و سپس راههای علمی دستیابی به آن طراحی شود؛ دردسر بزرگ از اینجا آغاز میشود.
بر نظام آموزشی ایران مدتهاست كه هیولایی به نام کنکور سایه افکنده، دوره آموزش در مدرسه به گذر از تونلی میماند که در انتهایش کنکور آینده و راه زندگی را تا حد بسیاری مشخص میكند و در چنین شرایطی گذر موفقیت آمیزاز تونل به تنها هدف تحصیل و سواد آموزی تبدیل میشود.
روش آموزش زبان انگلیسی در مدارس ایران برای پاسخگویی به این هدف بسیارجالب است! آموزش زبان، بدون در نظر گرفتن طبیعت آن، به شیوهای فرمولی و دستوری همچون فیزیک و شیمی تدریس میشود. فرمولهایی که در درسهای علمی به کار حل مسئله میآیند، در درس زبان تنها به درد انتخاب پاسخ پرسشهای چند گزینهای میخورند و بس.
اما آیا این هدف، تعریفی واقع بینانه از آموزش زبان بینالمللی به جوان ایرانی است؟ پاسخ بیتردید منفی است. جوان ایرانی میخواهد از امکانات دنیای مدرن بهره ببرد، از اطلاعات اینترنت استفاده کند، کتابهای خارجی بخواند، فیلم به زبان اصلی ببیند، برای ادامه تحصیل به خارج از کشور برود و سخن کوتاه، خود را شهروند برابر در جهان بداند.
با این تعریف از هدف آموزش زبان که وسیله ایجاد ارتباط است، لزوم بازنگری در سیاست و برنامه ریزی آموزشی آشکارتر میشود. در واقع یادگیری زبان وسیلهای است برای رسیدن به هدفی دیگر که ایجاد ارتباط است.
زودتر و بهتر شروع كنیم
شیوه سنتی و متداول آموزش زبان، زبان آموز را با مفاهیم و قوانین پیچیده زبان آشنا میكند ولی این آشنایی هیچ کمکی در به کارگیری زبان نمیکند.پس در آموزش زبان باید به جنبه کاربردی آن توجه کرد، دانش آموز را در موقعیت واقعی زبانی قرار داد و مهارتهای منفعل شنیدن، خواندن و مهارتهای فعال حرف زدن و نوشتن را به صورت موازی آموزش داد.
از ابتدایی شروع كنیم
از سوی دیگرزبان فرایند پیچیده ذهن بشر است، یادگیری زبان هرچه از سنین کمتر شروع شود، بازده بهتری دارد، اگر زبان آموز زبان دوم را به شیوهای طبیعی و ناخودآگاه، با فرایندی شبیه زبان مادری فرا گیرد، نتیجه بهتر میشود، پس لازم است آموزش زبان از دوره ابتدایی آغاز شود.
به یاد داشته باشیم که زبان و فرهنگ پدیدههای به هم تنیدهای اند، برخی بر این باورند که میتوان زبان را از فرهنگ اصلی خود تهی كرد و با فرهنگ دیگری در هم آمیخت، باور نگارنده این است که بومی سازی بیرویه در محتوا، شکل و تصاویر کتابهای آموزشی زبان، انگیزه یادگیری را در زبان آموز کاهش میدهد.
در برنامه رسمی مدارس و دانشگاه های ایران چه تغییری باید صورت گیرد تا آموزش زبان انگلیسی به شکل کارآمدتر و نتیجه بخشی انجام شود؟
طبقه بندی: About Learning | درباره ی یادگیری،
قبل از هر چیز خیلی مهم است که شما اهداف خودتان را از یادگیری انگلیسی به عنوان یک فرد بزرگسال در نظر بگیرید. ممکن است تا کنون به این مسئله فکر نکرده باشد که یادگیری انگلیسی چقدر می تواند برای شما مهم باشد. در ادامه دلایلی را که شما باید اقدام به یادگیری انگلیسی کنید ، بیان شده است.
1) ارتقاء شغلی :
یادگیری زبان انگلیسی می تواند یک راه بسیار مفید برای ارتقاء شغلی شما نیز باشد. تعداد زیادی از شرکت ها همیشه به دنبال کارمندانی هستند که قادر به صحبت کردن به زبان انگلیسی باشند. بنابراین توانایی صحبت به زبان انگلیسی هنگام درخواست های شغلی برای شما به عنوان یک امتیاز محصوب خواهد شد. هر چقدر که حیطه کاری آن شغل جهانی تر باشد توانایی صحبت به زبان انگلیسی نیز برای آن مهم تر خواهد بود. بنابراین از همین حالا اقدام به یادگیری زبان کنید.
2) سلامت مغز :
سالم نگه داشتن مغز بسیار مهم است و شما باید همیشه در حال یادگیری باشید تا بتوانید مغز خود را فعال نگه دارید. یادگیری انگلیسی در بزرگسالی می تواند به شما کمک کند که مغز خود را در وضعیت مناسبی نگه دارید و این موضوع اثبات شده است که شرکت در فعالیت هایی مانند یادگیری زبان می تواند خطر مشکلاتی مانند بیماری آلزایمر را کاهش دهد.
3) آموزش به فرزندانتان :
اگر خودتان نتوانید انگلیسی صحبت کنید ، آموزش زبان به فرزندانتان سخت خواهد بود و سخت تر از آن فهماندن این موضوع به آنان است که یادگیری انگلیسی چقدر اهمیت دارد. بنابراین اگر انگلیسی را فراگرفته باشید ، خواهید توانست دانش زبانی خود را به فرزندانتان نیز آموزش دهید ، حتی اگر آن ها هنوز خیلی جوان باشند.
4) فرصت های مسافرتی :
یکی از دلایل ضرورت یادگیری انگلیسی توسط بزرگسالان فرصت های مسافرتی است. بسیاری از افراد تصمیم می گیرند که تعطیلات را در یک کشور انگلیسی زبان بگذرانند و اگر زبان آن کشور را ندانند ، گشت و گذار در آن کشور دشوار خواهد بود. یادگیری انگلیسی راهی بسیار عالی برای کسانی خواهد بود که می خواهند به یک کشور انگلیسی زبان سفر کنند.شما نیز پی خواهید برد که اگر زبان کشوری که به آن سفر کرده اید را بدانید ، سفر شما بسیار هیجان انگیزتر و جذاب تر خواهد بود. بنابراین اگر می خواهید از فرصت های مسافرتی به کشورهای انگلیسی زبان لذت ببرید ، قبل از رفتن اقدام به یادگیری انگلیسی نمایید.
طبقه بندی: About Learning | درباره ی یادگیری،
دنبالک ها: Source،
تبلیغات